△青年時(shí)期的陳望道
2012年11月29日上午,位于天安門(mén)廣場(chǎng)東側(cè)的國(guó)家博物館迎來(lái)了不尋常的參觀者。剛剛當(dāng)選中共中央總書(shū)記的習(xí)近平在參觀《復(fù)興之路》大型展覽時(shí),指著一本泛黃的《共產(chǎn)黨宣言》,生動(dòng)地講述了一個(gè)關(guān)于共產(chǎn)黨人初心和信仰的故事。
習(xí)近平:一天,一個(gè)小伙子在家里奮筆疾書(shū),媽媽在外面喊著說(shuō):“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說(shuō):“吃了吃了,甜極了。”結(jié)果老太太進(jìn)門(mén)一看,這個(gè)小伙子埋頭寫(xiě)書(shū),嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯(cuò)了,他旁邊一碗紅糖水,他沒(méi)喝,把那個(gè)墨水給喝了,但是他渾然不覺(jué)啊,還說(shuō):“可甜了可甜了”。這人是誰(shuí)呢?就是陳望道,他當(dāng)時(shí)在浙江義烏的家里,就是寫(xiě)這本書(shū)。于是由此就說(shuō)了一句話(huà):真理的味道非常甜。
△1920年9月,第二版《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本
1919年,剛從日本留學(xué)回國(guó)的陳望道應(yīng)《星期評(píng)論》雜志之邀翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。為了專(zhuān)心致志完成這個(gè)任務(wù),1920年2月,陳望道特地回到家鄉(xiāng)義烏分水塘村,開(kāi)始心無(wú)旁騖地潛心翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。本來(lái)就對(duì)社會(huì)主義十分憧憬、對(duì)馬克思主義充滿(mǎn)敬仰的陳望道以日文版為依據(jù),同時(shí)與英文版相互對(duì)照,費(fèi)了平時(shí)譯書(shū)的五倍功夫,終于在當(dāng)年4月完成了《共產(chǎn)黨宣言》的中文翻譯。
中共浙江省委黨史和文獻(xiàn)研究室副主任、一級(jí)巡視員王祖強(qiáng):因?yàn)樗枷氲牧α渴菬o(wú)窮的,理論的力量,它只要把這個(gè)道理講透了,講明白了,那么它這個(gè)力量就是無(wú)窮的。因?yàn)闅v史它是映照現(xiàn)實(shí)的,你光為歷史而歷史,不解決當(dāng)下問(wèn)題,它影響不了更多的人,所以陳望道的這種文本、精神不僅僅當(dāng)年影響共產(chǎn)黨人,現(xiàn)在也影響。
△油畫(huà),陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》
陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí),正值中國(guó)共產(chǎn)黨籌建時(shí)期,全國(guó)各地的共產(chǎn)主義小組紛紛成立?!豆伯a(chǎn)黨宣言》中譯本出版后,受到工人階級(jí)和先進(jìn)知識(shí)分子的熱烈歡迎。從此,這本只有28000多個(gè)漢字的小冊(cè)子,成為中國(guó)共產(chǎn)黨創(chuàng)造革命信仰的思想起點(diǎn)。
關(guān)于我們 聯(lián)系我們 網(wǎng)站地圖 用戶(hù)調(diào)查
共產(chǎn)黨員網(wǎng) 版權(quán)所有 京ICP備12024993號(hào)-1