宋書(shū)聲,1928年出生于河北新河。1980年至1996年期間擔(dān)任中央編譯局局長(zhǎng)。曾參加《馬克思恩格斯全集》等馬列主義著作的翻譯、審稿工作,長(zhǎng)期從事馬克思主義經(jīng)典著作翻譯研究。
“如果沒(méi)有黨,還不知道我今天又在何處”
鮐背之年的宋書(shū)聲向共產(chǎn)黨員網(wǎng)《同學(xué)》工作室記者回憶起年輕時(shí)候的情形。1942年,那個(gè)時(shí)候很艱難,華北地區(qū)旱災(zāi)、蟲(chóng)災(zāi)嚴(yán)重,常常吃不飽,穿不暖。為了生存,宋書(shū)聲選擇到自行車鋪當(dāng)了學(xué)徒,修自行車。1946年,共產(chǎn)黨的部隊(duì)把他帶離了自行車鋪,讓他有機(jī)會(huì)進(jìn)入北方大學(xué)學(xué)習(xí)俄文。大學(xué)畢業(yè)后,宋書(shū)聲就被分配到位于遼寧大連的實(shí)話報(bào)社工作,成為了一名翻譯,就在這里,他向?qū)嵲拡?bào)社黨支部提交了入黨申請(qǐng)書(shū),成為了一名黨員。他在自己的申請(qǐng)書(shū)里動(dòng)情寫(xiě)下:“黨為我找到了出路,如果沒(méi)有黨,還不知道,我今天又在何處。黨就是我的家,讓我感到更大的力量。”1951年實(shí)話報(bào)社???,組織安排宋書(shū)聲到中宣部翻譯室工作,后來(lái)又成立了中央編譯局,在那里,宋書(shū)聲待了一輩子,直到退休。
用一輩子做一件事
從1949年起,宋書(shū)聲一直從事俄語(yǔ)、德語(yǔ)翻譯工作,主要是馬列主義經(jīng)典著作的翻譯。除組織領(lǐng)導(dǎo)工作外,他直接參加《馬克思恩格斯全集》《列寧全集》等經(jīng)典著作部分卷次的翻譯、定稿和審稿工作。翻譯《馬克思主義論國(guó)家》,重校了《共產(chǎn)黨宣言》《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》《反杜林論》第2編(大部分)、恩格斯關(guān)于歷史唯物主義的幾篇重要書(shū)信,主持編輯第一版《馬克思恩格斯選集》(四卷本)等。其中,他帶領(lǐng)重校的德文版《共產(chǎn)黨宣言》,除少數(shù)地方需要修補(bǔ)外,一直沿用至今。除了將國(guó)外的馬列著作翻譯至國(guó)內(nèi)使用,源源不斷為黨的政治建設(shè)提供理論支持和力量外,將馬克思主義中國(guó)化的新成果翻譯成外文,在國(guó)際上傳播出去,也是宋書(shū)聲的一項(xiàng)重要工作。
做馬克思主義的堅(jiān)定實(shí)踐者
在從事馬列主義著作學(xué)習(xí)翻譯研究過(guò)程中,宋書(shū)聲形成了堅(jiān)定的馬克思主義世界觀、人生觀、價(jià)值觀,并以此指導(dǎo)自己的一生。宋書(shū)聲認(rèn)為,在編譯局這幾十年沒(méi)有虛度年華。有人問(wèn)他,是什么力量支撐著他?精神支柱是什么?宋老說(shuō),一是對(duì)馬克思主義的堅(jiān)定信仰和信念,二是對(duì)黨對(duì)國(guó)家對(duì)人民的無(wú)限忠誠(chéng),三是對(duì)所從事的工作的無(wú)限熱愛(ài)和執(zhí)著?!?/p>
(《同學(xué)》工作室 阮玉秀)
關(guān)于我們 聯(lián)系我們 網(wǎng)站地圖 用戶調(diào)查
共產(chǎn)黨員網(wǎng) 版權(quán)所有 京ICP備12024993號(hào)-1